経過

 退院して四日たちました。左側にできた新たな腫れは依然として引っ込む様子はなく、始終シクシク痛んで自己の存在をしっかりアピールしてくれています。右側の切った部分はほとんど痛みませんが、毎朝排便する際にピリピリっと引き裂かれるような痛みを感じます。でもその時だけ。
 日に一度は外出して、ある程度の距離を歩くようにしています。23、24の両日は家の周囲を一時間ほどゆっくりと、歩数計で三千歩ていどがやっとでしたが、25、26日はバスに乗って広島市内までいき、買い物をしてきました。昨日、26日の歩行歩数は5199歩。八丁堀のバス停から文盧書店(古本屋)によってからデオデオカメラ館へ。200mmのズームレンズがデジカメとの相性が悪く、エラーメッセージが頻発する症状があるので、相談しに行きました。レンズ側に入っている電子回路基盤がおかしい可能性があるとのことで、メーカーへ送って点検することを勧められました。どうしようか思案中。
 デオデオ本館8階のオーディオ機器売り場でアンプをながめ(1年以上前から右だけ音が出ないことがあるのです。もう15年ほど前に買ったヤマハの一番安いアンプで、当時で2万円以下のバーゲン品でした。それにしても最近はAVアンプというのが主流になっていて、LPを鳴らすようなアンプは片隅に少しおいてあるだけです。そのうち無くなっちゃうんじゃないでしょうか?)、レコードクリーナーを購入、地下をくぐってそごうへ。
 そごう地下で魚売り場をながめるも特に目を引くもの無し。AQUA6階の紀伊国屋へ。何も買わずにバスで帰宅。

 24日の散歩中に近所の店でカボス一袋(9個)69円というのを見つけ、買ってきました。
090927 カボス 10%
その晩サンマ塩焼きに使い、また絞って蜂蜜と混ぜたカボスドリンクにしたり。どうしてこんなに安いんでしょう。中国産かも。切ってみると種が多くて若干使いにくい、なんてことも影響しているのかもしれません。
 ところでカボスって日本語でしょうか?もしかしてオクラみたいに英語から来ているのでは?という興味がわいて子供の使っている辞書をめくってみました。

(東京書籍 アドバンスト フェイバリット和英辞典)
かぼす  a kabosu
とイタリックで記載されており、やっぱり英語ではなさそうです。ついでに

ゆず   a yuzu
だいだい bitter orange
すだち  a sudachi
きんかん  kumquat, cumquat
はっさく  a hassku
しーくゎーさー a shikwasa
ぽんかん  a ponkan
みかん   a mikan
いよかん an iyokan
なつみかん  a summer orange with thick rind
  (rind 果物、ベーコン、チーズなどの皮、外皮  →  skin)
なお研究社 ルミナス英和辞典によれば
  090927 英和辞書(skin)

キンカンだけは英語があるということは、英語圏でもキンカンを食べたりするんでしょうか、甘露煮にして。まさか、と思ってWikipediaを開いてみると、意外や意外、ママレードやジャムなどにするようで、甘露煮と大差ないですね。日本や台湾などアジアが主産地ですが、ギリシャやフロリダなどでも作られているとのこと。

以下Wikipediaからコピペ。
Kumquats are often eaten raw. 日本では生で食べますかね? As the rind is sweet and the juicy centre is sour and salty, the raw fruit is usually consumed either whole -- to savour the contrast -- or only the rind is eaten. The fruit is considered ripe when it reaches a yellowish-orange stage and has just shed the last tint of green. The Hong Kong Kumquat has a rather sweet rind compared to the rinds of other citrus fruits.

Culinary uses include: candying and kumquat preserves, marmalade, and jelly. Kumquats appear more commonly in the modern market as a martini garnish, replacing the classic olive. 粋な場面にも登場するようです。They can also be sliced and added to salads. A liqueur can be made by macerating kumquats in vodka or other clear spirit. 果実酒ですね。

The Cantonese often preserve kumquats in salt or sugar. A batch of the fruit is buried in dry salt inside a glass jar. Over time, all the juice from the fruit is diffused into the salt. The fruit in the jar becomes shrunken, wrinkled, and dark brown in colour, and the salt combines with the juice to become a dark brown brine. A few salted kumquats with a few teaspoons of the brine/juice may be mixed with hot water to make a remedy for sore throats.[citation needed] A jar of such preserved kumquats can last several years and still keep taste.[citation needed] やっぱりのどの薬です。
In the Philippines, kumquats are a popular addition to both hot and iced tea.

In Vietnam, kumquat bonsai trees are used as a decoration for the Tết (Lunar New Year) holiday. Kumquat fruits are also boiled or dried to make a candied snack called mứt quất.

Variants of the kumquat are grown specially in India.

The late 2000s also saw the emergence of the word 'Kumquat' as a derogatory term (used to describe a clumsy or dolt-like person, usually following a failure on their part) into everyday conversation. 「このキンカン野郎!」というような感じでしょうか。The use of the word in this manner is evident in many television dramas pre- and post 2000, and has most notably been used by Delboy in the British sitcom Only Fools and Horses, in the phrase 'Rodney, you Kumquat'.

いやぁ知りませんでした。

昨日26日は、近所の朝市でアジとサンマを買いました。(なにせいつものように自転車で市内魚屋巡回を売るというわけにはいきませんので。悲しやのう・・・)仙崎産、39cm、500g。500円です。
090926 アジ25%
こんな顔です。
090926 アジの顔25%
刺身にしました。もちろんカボスつきで。
090926 肴10%
中骨、および腹骨をかいたものは、一晩干してから炙って食べます。魚の骨って干すとなぜあんなにカリカリして食べやすくなるんでしょうか?なにか骨を構成している成分、ニカワ質とかなにかが水分を失って変質するんでしょうか。

 長かった11連休もおわり。明日から痛むケツをかかえてお仕事に復帰です。
090926 朝焼け3 15
スポンサーサイト
プロフィール

hoyatabetai

Author:hoyatabetai
FC2ブログへようこそ!

最新記事
最新コメント
最新トラックバック
月別アーカイブ
カテゴリ
FC2カウンター
フリーエリア
検索フォーム
RSSリンクの表示
リンク
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QRコード